Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

जयास्पदं तव सैन्यस्य नित्य- ममित्रवित्रासनमीड्यरूपम्‌ | विख्यातमादित्यसमं सम लोके त्विषा सम॑ पावकभानुचन्द्रै:

jayāspadaṁ tava sainyasya nityaṁ amitravitrāsanam īḍyarūpam | vikhyātam ādityasamaṁ samaṁ loke tviṣā samaṁ pāvakabhānucandraiḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: “Ang bandilang yaon, bantog sa buong daigdig, ay laging haligi ng tagumpay ng iyong hukbo at walang tigil na nagpapanginig sa kaaway. Ang anyo nito’y karapat-dapat purihin; at ang ningning nito’y tanyag sa mundo—kapantay ng Araw, at kasingliwanag ng apoy, ng Araw, at ng Buwan.”

जयof victory
जय:
Sambandha
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Genitive, Singular
आस्पदम्support/base/seat
आस्पदम्:
Karta
TypeNoun
Rootआस्पद
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अमित्रof enemies
अमित्र:
Sambandha
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Genitive, Plural
वित्रासनम्terrifying/driving away (causing fear)
वित्रासनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवित्रासन
FormNeuter, Nominative, Singular
ईड्यpraiseworthy
ईड्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootईड्य
FormNeuter, Nominative, Singular
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
विख्यातम्well-known
विख्यातम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootविख्यात
FormNeuter, Nominative, Singular
आदित्यwith the sun
आदित्य:
Karana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
समम्equal to/like
समम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसम
सम्together/fully (prefix-like particle; here likely scribal duplication)
सम्:
Avyaya
TypeIndeclinable
Rootसम्
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
त्विषाby/with splendor
त्विषा:
Karana
TypeNoun
Rootत्विष्
FormFeminine, Instrumental, Singular
समम्equal to/like
समम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसम
पावकwith fire
पावक:
Karana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Instrumental, Singular
भानुwith the sun (radiant one)
भानु:
Karana
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Instrumental, Singular
चन्द्रैःwith moons / with the moon(s)
चन्द्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
K
Kaurava army (tava sainyasya)
D
dhvaja (banner/standard)
S
Sun (Āditya/Bhānu)
M
Moon (Candra)
F
Fire (Pāvaka)

Educational Q&A

The verse highlights how symbols of leadership—like a banner—can embody collective confidence and intimidate opponents. In the ethical context of war, it points to the psychological dimension of conflict: morale, reputation, and visible signs of power can influence outcomes alongside physical strength.

Sañjaya, reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, praises the army’s banner/standard as a constant source of victory and fear for enemies, describing its celebrated brilliance as comparable to the Sun, the Moon, and fire.