ततः: कृष्ण: पार्थमुवाच संख्ये महोरगं कृतवैरं जहि त्वम्,तब भगवान् श्रीकृष्णने युद्धस्थलमें अर्जुनसे कहा--“यह विशाल नाग तुम्हारा वैरी है। तुम इसे मार डालो'। भगवान् मधुसूदनके ऐसा कहनेपर शत्रुओंके बलका सामना करनेवाले गाण्डीवधारी अर्जुनने पूछा--'प्रभो! आज मेरे पास आनेवाला यह नाग कौन है? जो स्वयं ही गरुड़के मुखमें चला आया है”
tataḥ kṛṣṇaḥ pārtham uvāca saṅkhye mahā-uragaṃ kṛta-vairaṃ jahi tvam | tadā bhagavān śrīkṛṣṇo yuddha-sthale arjunam uvāca—“eṣa mahān nāgaḥ tava vairī; enaṃ jahi” | bhagavatā madhusūdanena evaṃ ukte śatru-balānāṃ samīkṣakaḥ gāṇḍīva-dhārī arjunaḥ papraccha—“prabho, adya mama samīpam āgataḥ ayaṃ nāgaḥ kaḥ? yaḥ svayam eva garuḍa-mukhaṃ praviṣṭa iva”
Pagkaraan, sa gitna ng sagupaan, sinabi ni Krishna kay Arjuna: “Patumbahin mo ang dambuhalang ahas na ito na naging sinumpaang kaaway mo.” Nang sabihin iyon ni Madhusūdana sa larangan ng digmaan, si Arjuna—tagapagdala ng Gāṇḍīva at matatag sa pagharap sa lakas ng mga kaaway—ay nagtanong: “Panginoon, sino ang ahas na ito na lumalapit sa akin ngayon, na wari’y kusang pumasok sa bibig ni Garuḍa?”
कर्ण उवाच
In a dharmic battle, discernment and timely action are essential: Krishna urges Arjuna to recognize a hostile force and neutralize it without hesitation, while Arjuna’s question shows that even in urgency one should seek clarity about the nature and motive of what confronts them.
On the battlefield, Krishna points out a great serpent as Arjuna’s enemy and tells him to kill it. Arjuna, surprised, asks who this serpent is—remarking that it seems to have come straight into danger, like a serpent entering Garuda’s mouth.