Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

कथमिन्द्रोपमं वीर मृत्युर्युद्धे समस्पृशत्‌ । मैं पूछता हूँ कि युद्धमें बहुत-से दिव्यास्त्रोंकी वर्षा करते हुए इन्द्रके समान पराक्रमी वीर कर्णको मृत्यु कैसे छू सकी?

katham indropamaṃ vīra mṛtyur yuddhe samaspṛśat |

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Paano nahipo ng Kamatayan sa larangan ng digmaan ang bayaning iyon—si Karna—na ang lakas ay tulad ni Indra, habang ibinubuhos niya ang napakaraming banal na sandata na wari’y ulan?” Ipinahihiwatig ng tanong ang pagkabigla sa katarungan ng digmaan: kahit ang pinakadakila, na may kapangyarihang makalangit, ay nananatiling sakop ng tadhana, ng panahon, at ng bunga ng dharma at ng mga gawa noong nakaraan.

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
इन्द्रोपमम्Indra-like, comparable to Indra
इन्द्रोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्रोपम
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरम्the hero
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
समस्पृशत्touched, came upon
समस्पृशत्:
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
M
Mṛtyu (Death, personified)
K
Karna
D
divyāstra (divine weapons)

Educational Q&A

Even extraordinary strength and divine weaponry cannot override mortality and the larger order of time (kāla) and karma; the epic invites reflection on how dharma, destiny, and prior causes shape outcomes in war.

Vaiśampāyana frames a pointed question about Karna’s fall: despite fighting like Indra and unleashing divine missiles, how could Death overtake him in the battle—setting up the explanation of the circumstances leading to Karna’s end.