Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

भ्रातृभावेन पृथिवीं भुड़क्ष्व पाण्ड्सुतैः सह । बाण-शय्यापर सोये हुए महात्मा भीष्मने अर्जुनसे पानी माँगा और उन्होंने इसके लिये पृथ्वीको छेद दिया। इस प्रकार पाण्डुपुत्र अर्जुनके द्वारा प्रकट की हुई उस जलधाराको देखकर महाबाहु भीष्मने दुर्योधनसे कहा--“तात! पाण्डवोंके साथ संधि कर लो। संधिसे वैरकी शान्ति हो जायगी

bhrātṛbhāvena pṛthivīṃ bhukṣva pāṇḍusutaiḥ saha |

Wika ni Dhṛtarāṣṭra: “Pamahalaan at tamasahin ninyo ang daigdig na ito kasama ng mga anak ni Pāṇḍu, sa diwa ng pagkakapatiran.”

भ्रातृभावेनwith brotherly feeling
भ्रातृभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
भुङ्क्ष्वenjoy (rule/possess)!
भुङ्क्ष्व:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डुसुतैःwith the sons of Pāṇḍu
पाण्डुसुतैः:
Saha (co-agent)
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Saha (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
B
Bhīṣma
A
Arjuna
D
Duryodhana
P
Pṛthivī (the earth/kingdom)
B
Bāṇa-śayyā (bed of arrows)
J
Jaladhārā (stream of water)

Educational Q&A

Sovereignty and prosperity are ethically grounded when pursued without hatred: rule the realm in a spirit of brotherhood, and let reconciliation extinguish enmity rather than prolonging destructive war.

Bhīṣma, lying on the bed of arrows, receives water brought forth by Arjuna from the earth; moved by Arjuna’s dutiful act and the visible power of dharma, Bhīṣma counsels Duryodhana to make peace with the Pāṇḍavas and share the kingdom fraternally.