Previous Verse
Next Verse

Shloka 673

तत्‌ तथास्तु नमस्ते<स्तु प्रसीद भगवन्‌ मम । “भगवन्‌! आपने पहले कहा था कि “इन दोनों कृष्णोंकी विजय अटल है।” आपका वह कथन सत्य हो। आपको नमस्कार है। आप मुझपर प्रसन्न होइये”

tat tathāstu namaste 'stu prasīda bhagavan mama |

Sinabi ni Sañjaya: “Mangyari nawa; nawa’y maging ganap ayon sa iyong ipinahayag. Pagpupugay sa iyo. Maawa ka sa akin, O Mapalad na Panginoon.” Sa diwang etikal at salaysay, pinagtitibay ng nagsasalita ang katotohanan ng banal na katiyakan at humihingi ng lingap sa mapitagang pagpapasakop, na may pananampalatayang ang pagpanig sa dharma at patnubay ng mga diyos ay nagpapatiyak sa tagumpay.

तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रसीदbe pleased, show favor
प्रसीद:
TypeVerb
Rootप्रसद्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
भगवन्O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagavān (the addressed Lord)

Educational Q&A

Reverent trust in a higher, dharma-aligned assurance: the speaker accepts the Lord’s statement as true and seeks grace, modeling humility, faith, and ethical reliance on righteous guidance amid conflict.

Sañjaya addresses a revered ‘Bhagavān,’ affirming an earlier declaration (that victory is certain for those aligned with Kṛṣṇa) and offers salutations while requesting the Lord’s favor.