Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

क्षिप्रं शरै: पड़भिरमित्रसाह- श्र॒कर्त खड्ग॑ निशितै: सुवेगै: । पुनश्च दीप्तैर्निशितै: पृषत्कै: स्तनान्तरे गाढमथाभ्यविद्धात्‌

kṣipraṁ śaraiḥ ṣaḍbhir amitra-sāhaḥ śarīra-kṛt khaḍgaṁ niśitaiḥ suvegaiḥ | punaś ca dīptair niśitaiḥ pṛṣatkaiḥ stanāntare gāḍham athābhyaviddhāt ||

Sinabi ni Sañjaya: Si Vṛṣasena, matatag sa pagharap sa kaaway, ay mabilis na tumama sa pamamagitan ng anim na palasong ubod-talas at ubod-bilis at pinagpira-piraso ang tabak ni Nakula. Pagkaraan, sa nagliliyab at matutulis na palaso, malalim niyang tinusok ang dibdib ni Nakula.

क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
षड्भिःwith six
षड्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootषट्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमित्रसाहःable to face enemies / enemy-enduring
अमित्रसाहः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित्रसाह
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रवत्like Indra
शक्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootशक्रवत्
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
निशितैःwith sharp (ones)
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुवेगैःwith very swift (ones)
सुवेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुवेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
दीप्तैःwith blazing (ones)
दीप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
निशितैःwith sharp (ones)
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
पृषत्कैःwith arrows
पृषत्कैः:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्तनान्तरेin the space between the breasts (on the chest)
स्तनान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्तनान्तर
FormNeuter, Locative, Singular
गाढम्deeply / firmly
गाढम्:
TypeAdjective
Rootगाढ
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अभ्यविद्धात्pierced / struck
अभ्यविद्धात्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormAorist, Third, Singular, Parasmaipada, Active

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛṣasena
N
Nakula
S
sword (khaḍga)
A
arrows (śara/pṛṣatka)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of kṣatriya-dharma in war: skill, speed, and resolve decide outcomes, and duty is carried out even when it entails severe harm. It invites reflection on how dharma in battle can demand controlled ferocity and unwavering focus.

Vṛṣasena rapidly fires six sharp arrows that break Nakula’s sword, then follows up by driving keen, blazing arrows deep into Nakula’s chest, gaining a decisive advantage in their duel.