क्रुद्धा: क्रूरैर्महामात्रै: पाष्ण्यड्गुष्ठप्रचोदिता: । चतु:शता: शरवरैहता: पेतु: किरीटिना
kruddhāḥ krūraiḥ mahāmātraiḥ pāṣṇyaṅguṣṭha-pracoditāḥ | catuḥśatāḥ śaravarair hatāḥ petuḥ kirīṭinā ||
Sinabi ni Sañjaya: Nagngangalit sila at itinulak pasulong ng malulupit na pinunong-kawal—sinusulsulan sa sakong at sa dulo ng paa. Apat na raan sa kanila, tinamaan ng sunod-sunod na ulang-palaso, ang bumagsak sa kamay ni Kirīṭin (Arjuna). Ipinakikita ng taludtod na ang galit at pamumunong mapang-udyok ay nagtutulak sa mga nasasakupan tungo sa kapahamakan, at ang galing sa pakikidigma, kapag pinakawalan, ay kayang gawing biglang guho ang disiplinadong hanay.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical cost of anger and coercive command: when leaders drive men forward through harshness, warriors become instruments of wrath and are quickly consumed by the violence they enter. It implicitly contrasts impulsive rage and forced momentum with the sobering consequences of battle.
Sañjaya reports that a body of four hundred fighters, urged on by their commanders, advanced in fury but were cut down by Kirīṭin (Arjuna) through intense volleys of arrows, and they fell on the battlefield.