Shloka 30

व्याकुलीकृतमत्यर्थ परसैन्यं किरीटिना । नानामृगसहस््राणां यूथं केसरिणां यथा,“किरीटथधारी अर्जुनने शत्रुसेनाको उसी प्रकार अत्यन्त व्याकुल कर दिया है, जैसे सिंह नाना जातिके सहसौरों मृगोंके झुंडको व्याकुल कर देता है

vyākulīkṛtam atyarthaṁ parasainyaṁ kirīṭinā | nānāmṛga-sahasrāṇāṁ yūthaṁ kesariṇāṁ yathā ||

Si Arjuna, ang mandirigmang may putong, ay naghasik ng matinding kaguluhan sa hukbo ng kaaway—gaya ng leon na nagpapangamba at nagpapagulo sa kawan ng libo-libong usa na sari-saring uri.

व्याकुलीकृतम्made agitated, thrown into confusion
व्याकुलीकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्याकुलीकृत (व्याकुली√कृ क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्यर्थम्excessively, very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
परसैन्यम्the enemy army
परसैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
नानाvarious, of many kinds
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
मृगसहस्राणाम्of thousands of deer/animals
मृगसहस्राणाम्:
TypeNoun
Rootमृगसहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
यूथम्a herd, a flock
यूथम्:
Karma
TypeNoun
Rootयूथ
FormNeuter, Accusative, Singular
केसरिणाम्of lions
केसरिणाम्:
TypeNoun
Rootकेसरिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
यथाas, just like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

अजुन उवाच

A
Arjuna (Kirīṭin)
E
enemy army (para-sainya)
L
lion (kesarin)
H
herd of deer/wild animals (mṛga-yūtha)

Educational Q&A

The verse highlights how steadfast valor and focused purpose can morally and psychologically dominate a battlefield: a disciplined champion can break the cohesion of a larger opposing force, just as a lion’s presence scatters a herd.

In the Karṇa Parva battle sequence, Arjuna’s assault is described as causing severe disarray in the opposing army; the poet intensifies the scene through a vivid simile comparing the enemy host to a herd of deer and Arjuna’s impact to that of a lion.