Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

हते कर्णे मया संख्ये सपुत्रे ससुहृज्जने । “आज युद्धस्थलमें पुत्रों और सुहृदोंसहित कर्णके मेरे द्वारा मारे जानेपर राजा दुर्योधन अपने लिये निरन्तर शोक करे ।। अद्य कर्ण हतं दृष्टवा धार्तराष्ट्रोत्यमर्षण:

hate karṇe mayā saṅkhye saputre sasuhṛjjane | adya karṇa-hataṃ dṛṣṭvā dhārtarāṣṭro 'tyamarṣaṇaḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: “Kapag napatay ko si Karṇa sa labanan—kasama ang kanyang mga anak, mga kaibigang malapit, at mga tagasunod—sa araw na ito, pagkatanghal niyang nakabulagta si Karṇa, ang anak ni Dhṛtarāṣṭra (si Duryodhana), na di makatiis sa dagok, ay lalamunin ng walang humpay na pagdadalamhati para sa sarili.”

हतेwhen (he is) slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहता (√हन्)
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णेin/when Karna
कर्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सपुत्रेtogether with (his) sons
सपुत्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
ससुहृत्-जनेtogether with (his) friends/kinsmen
ससुहृत्-जने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootससुहृत्जन
FormMasculine, Locative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
धार्तराष्ट्रःDuryodhana (son of Dhritarashtra)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्यमर्षणःvery intolerant/impetuous
अत्यमर्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअत्यमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
D
Duryodhana (Dhārtarāṣṭra)
S
sons of Karṇa
F
friends/retainers of Karṇa
B
battlefield (saṅkhya)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and psychological consequence of war: the fall of a chief ally (Karṇa) becomes a decisive blow that turns martial pride into unbearable sorrow. It highlights how attachment to power and dependence on a single champion can collapse into self-consuming grief when fortune reverses.

Sañjaya reports that Karṇa has been killed in battle along with his sons and associates. He anticipates that Duryodhana, described as unable to endure such a loss, will be overwhelmed by continual grief upon seeing Karṇa fallen.