Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

कुर्वन्तमृष भस्कन्धं॑ कुरुवृष्णियशस्करम्‌ | विधमन्तमनीकानि व्यथयन्तं महारथान्‌

sañjaya uvāca |

kurvantam ṛṣabha-skandhaṁ kuru-vṛṣṇi-yaśaḥ-karam |

vidhamantam anīkāni vyathayantaṁ mahā-rathān ||

Sabi ni Sañjaya: “Nakita ko si Abhimanyu, ang magiting na anak ni Subhadrā—malapad ang balikat na gaya ng toro, tagapagpataas ng dangal ng mga Kuru at Vṛṣṇi—na winawasak ang mga hanay ng kaaway at pinapahirapan ang mga dakilang mandirigmang karwahe. Pinababagsak niya ang mga elepante kasama ang mga mahout at mga sakay, ibinubuwal ang mga tagapagpatakbo ng karwahe kasama ang kanilang mga karwahe, inaalis sa kabayo ang mga mangangabayo, at inaalisan ang mga kawal na naglalakad ng sandata at buhay. Sa pagwasak sa mga hukbo at pagpapahirap sa mga pangunahing mandirigma, ipinadadala niya ang tao, kabayo, at elepante sa kaharian ni Yama. Ngunit ang tanawin ng anak ni Subhadrā—na ang hukbo ng kaaway ay tila nasusunog sa kanyang mga palaso—gayong pinatay sa gayong kalagayan ng anim na malulupit na mahāratha ni Duryodhana, ay patuloy na sumusunog sa aking mga laman hanggang ngayon. O Hari, isinusumpa ko sa katotohanan: maging sa gawang iyon, kumilos ang mapanlinlang na layon ni Karṇa.”

कुर्वन्तम्doing, performing
कुर्वन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु) / कुर्वत् (वर्तमान कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषभ-स्कन्धम्having bull-like shoulders
ऋषभ-स्कन्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऋषभ + स्कन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरु-वृष्णि-यशः-करम्increasing the fame of the Kurus and the Vrishnis
कुरु-वृष्णि-यशः-करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुरु + वृष्णि + यशस् + कर
FormMasculine, Accusative, Singular
विधमन्तम्scattering, crushing
विधमन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootध्मा (धातु) / विधमन्त् (वर्तमान कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अनीकानिbattle-formations, troops
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
व्यथयन्तम्afflicting, paining
व्यथयन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्यथ् (धातु) / व्यथयन्त् (वर्तमान कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
महा-रथान्great chariot-warriors
महा-रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
S
Subhadrā
K
Kuru lineage
V
Vṛṣṇi lineage
D
Duryodhana
K
Karṇa
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā
K
Kṛpa
M
mahārathas
A
anīkāni (army formations)
E
elephants
H
horses
C
chariots
F
foot-soldiers
Y
Yama
Y
Yamaloka

Educational Q&A

The passage contrasts heroic excellence with unethical warfare: even a supremely capable warrior can be destroyed when opponents abandon fair combat. Sañjaya’s grief underscores that victory gained through treachery (dharma-violating means) leaves a moral stain and lasting remorse.

Sañjaya describes Abhimanyu’s devastating assault on the enemy ranks—scattering formations and wounding leading warriors—then laments that despite this prowess Abhimanyu was killed by a coordinated, ruthless group led by Duryodhana’s side, with Karṇa’s hostile intent implicated in the plot.