Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

स युक्तमास्थाय रथं हि काले भर्नुर्विधुन्चन्‌ शरपूर्णमुष्टि: । सृजत्यसौ शरवर्षाणि वीरो महाहवे मेघ इवाम्बुधारा:

sa yuktam āsthāya rathaṃ hi kāle bhānur vidhunvan śara-pūrṇa-muṣṭiḥ | sṛjaty asau śara-varṣāṇi vīro mahāhave megha ivāmbu-dhārāḥ ||

Sa takdang sandali, sumasakay siya sa karwaheng mahusay ang pagkakayugo; inaalog ang kanyang busog, ang kamao’y punô ng mga palaso, at ang bayaning iyon ay nagpapakawala ng ulang-palaso sa malaking labanan—gaya ng ulap na nagbubuhos ng mga agos ng ulan.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युक्तम्yoked, harnessed
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted/ascended
आस्थाय:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु: स्था)
FormAbsolutive (Gerund)
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
भानुःthe radiant one (here: the hero, like the sun)
भानुः:
Karta
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Nominative, Singular
विधुन्वन्shaking, brandishing
विधुन्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-धू (धातु: धू)
FormPresent participle (Parasmaipada)
शरपूर्णमुष्टिःwhose fist is full of arrows (i.e., holding a fistful of arrows)
शरपूर्णमुष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootशर-पूर्ण-मुष्टि
FormMasculine, Nominative, Singular
सृजतिhe releases, lets fly
सृजति:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPresent, 3rd, Singular
असौthat one, he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशर-वर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-आहव
FormMasculine, Locative, Singular
मेघःa cloud
मेघः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुधाराःstreams of water (rain-showers)
अम्बुधाराः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बु-धारा
FormFeminine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

R
ratha (chariot)
Ś
śara (arrows)
M
megha (cloud)
A
ambu-dhārā (rain-streams)

Educational Q&A

The verse highlights controlled valor: true martial excellence acts 'in time' (kāle), with preparedness and restraint, turning strength into purposeful action rather than impulsive violence.

A warrior mounts a properly harnessed chariot at the decisive moment and, brandishing his bow with a fistful of arrows, unleashes a dense barrage—compared to a cloud pouring rain in a great battle.