Previous Verse
Next Verse

Shloka 496

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

सत्येन पृष्ट: प्रब्रूहि यदि तान्‌ वेत्थ शंस न: । उन्होंने सत्यवादी कौशिक मुनिके पास आकर पूछा--“भगवन्‌! बहुत-से लोग जो इधर ही आये हैं, किस रास्तेसे गये हैं? मैं सत्यकी साक्षीसे पूछता हूँ। यदि आप उन्हें जानते हों तो बताइये”

satyena pṛṣṭaḥ prabrūhi yadi tān vettha śaṃsa naḥ |

Wika ni Vāyu: “Yamang tinatanong ka sa ngalan ng katotohanan, magsalita ka. Kung alam mo kung saan nagtungo ang mga taong iyon, ipaalam mo sa amin. Itinatanong kita na ang Katotohanan ang saksi—marami ang dumaan dito; saang landas sila umalis?”

सत्येनby truth / with truth (as witness)
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootपृच्छ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रब्रूहिtell forth; speak
प्रब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तान्those (people)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वेत्थyou know
वेत्थ:
TypeVerb
Rootविद्
Formलट् (present), Second, Singular, Parasmaipada
शंसdeclare; tell
शंस:
TypeVerb
Rootशंस्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
नःto us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
K
Kauśika Muni (truth-speaking ascetic, as referenced in the narrative gloss)
U
unnamed group of people (those who passed by)