Shloka 6

अष्टागवामष्ट शतानि बाणान्‌ मया प्रयुद्धस्य वहन्ति तस्य । तांस्तेन मुक्तानहमस्य बाणै- व्यनाशयं वायुरिवा भ्रजालम्‌

arjuna uvāca |

aṣṭāgavām aṣṭa śatāni bāṇān mayā prayuddhasya vahanti tasya |

tāṁs tena muktān aham asya bāṇair vyanāśayaṁ vāyur ivā bhrajālam ||

Wika ni Arjuna: “Sa kasagsagan ng labanan, walong daang palaso—kasingbilis na wari’y binubuhat ng walong kabayo—ang pinakawalan niya laban sa akin. Ngunit ang mga palasong iyon ay binasag ko ng sarili kong mga palaso, gaya ng hanging nagpapangalat sa nagliliyab na ningning.”

अष्टeight
अष्ट:
TypeAdjective
Rootअष्टन्
Form—, —, —
अगवाम्of cows
अगवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
अष्टeight
अष्ट:
TypeAdjective
Rootअष्टन्
Form—, —, —
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Instrumental, Singular
प्रयुद्धस्यof (him) fighting / of the fighter
प्रयुद्धस्य:
TypeVerb
Rootप्र-युध्
FormMasculine, Genitive, Singular
वहन्तिcarry / bear
वहन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, Third, Plural
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
तान्those (arrows)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मुक्तान्released / shot
मुक्तान्:
TypeVerb
Rootमुच्
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
अस्यof this (man) / of him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्यनाशयम्I destroyed
व्यनाशयम्:
TypeVerb
Rootवि-नश्
FormImperfect (Past), First, Singular
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भ्रजालम्a mass/net of radiance (glare)
भ्रजालम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रजाल
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
arrows (bāṇa)
W
wind (vāyu)
B
bhrajāla (mass of radiance/flame)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined strength in righteous combat: even when faced with overwhelming force, a warrior must respond with skill and steadiness, neutralizing harm without losing composure—an aspect of kṣatriya-dharma in the epic’s battlefield ethics.

Arjuna reports that his opponent shot a massive volley of eight hundred arrows at him, but Arjuna countered by cutting down or destroying those incoming shafts with his own arrows, likening the act to wind dispersing a blazing mass of light.