Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

श्रूयते चापघोषो<यं प्रावृषीवाम्बुदस्य ह । “श्रीकृष्ण और अर्जुन शंख बजा रहे हैं, जिनका यह महान्‌ शब्द सुनायी पड़ता है। वर्षाकालके मेघकी गर्जनाके समान उनके धनुषका यह गम्भीर घोष कानोंमें पड़ रहा है

śrūyate cāpaghoṣo ’yaṃ prāvṛṣīvāmbudasya ha

Sinabi ni Sanjaya: “Naririnig ang dagundong na ito—malalim at gumugulong na tila kulog ng ulap sa panahon ng tag-ulan. Iyan ang makapangyarihang tunog na itinaas nina Shri Krishna at Arjuna habang hinihipan nila ang kanilang mga kabibe, hudyat ng matibay na pasya at makatarungang kahandaan sa gitna ng bigat na moral ng digmaan.”

श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि (passive), प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपघोषःa loud sound/uproar
अपघोषः:
Karta
TypeNoun
Rootअपघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रावृष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदस्यof a cloud
अम्बुदस्य:
TypeNoun
Rootअम्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
C
conch (śaṅkha)
C
cloud (ambuda)
M
monsoon (prāvṛṣ)

Educational Q&A

The verse uses sound as moral symbolism: the conch-roar of Kṛṣṇa and Arjuna signifies steadfastness and righteous intent (dharma) in the face of a grave conflict, reminding the listener that inner resolve and ethical alignment are proclaimed through action.

Sañjaya describes a powerful, thunder-like reverberation on the battlefield—identified (in the given context) as the great sound produced by Śrī Kṛṣṇa and Arjuna blowing their conches, announcing their presence and readiness for battle.