Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

श्रेणिमांश्न महाराज युध्यमान: पराक्रमी | कृत्वा नसुकरं कर्म गतो वैवस्वतक्षयम्‌,महाराज! पराक्रमपूर्वक युद्ध करनेवाले श्रेणिमानने युद्धमें दुष्कर कर्म करके यमलोकके मार्गका आश्रय लिया है

śreṇimān sma mahārāja yudhyamānaḥ parākramī | kṛtvā na sukaraṃ karma gato vaivasvatakṣayam, mahārāja |

Wika ni Sañjaya: O dakilang hari! Ang magiting na Śreṇimān, na lumalaban nang may kabayanihan, ay nakagawa ng isang gawang napakahirap sa digmaan at pagkaraan ay nagtungo sa tahanan ni Vaivasvata (Yama). Ipinakikita ng ulat ang mabagsik na “moral na paniningil” ng digmaan: maging ang matapang na tagumpay sa larangan ay humahantong sa kamatayan, paalaala na ang luwalhating pandigma ay di maihihiwalay sa pagkamatay at sa bunga ng marahas na tungkulin.

śreṇimānpossessing a troop/array (in ranks)
śreṇimān:
Karta
TypeAdjective
Rootśreṇimat
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
mahārājaO great king
mahārāja:
TypeNoun
Rootmahārāja
FormMasculine, Vocative, Singular
yudhyamānaḥfighting
yudhyamānaḥ:
Karta
TypeVerb
Rootyudh
FormMasculine, Nominative, Singular, Śatṛ (present active participle)
parākramīvaliant, mighty
parākramī:
Karta
TypeAdjective
Rootparākramin
FormMasculine, Nominative, Singular
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
TypeVerb
Rootkṛ
FormKtva (absolutive/gerund)
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
sukaraṃeasy (to do)
sukaraṃ:
Karma
TypeAdjective
Rootsukara
FormNeuter, Accusative, Singular
karmadeed, act
karma:
Karma
TypeNoun
Rootkarman
FormNeuter, Accusative, Singular
gataḥgone, departed
gataḥ:
Karta
TypeVerb
Rootgam
FormMasculine, Nominative, Singular, Kta (past passive participle)
vaiindeed
vai:
TypeIndeclinable
Rootvai
vaivasvata-kṣayamthe abode of Vaivasvata (Yama), i.e., death/realm of Yama
vaivasvata-kṣayam:
Karma
TypeNoun
Rootvaivasvata-kṣaya
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śreṇimān
V
Vaivasvata (Yama)
V
Vaivasvata-kṣaya (Yama’s abode)

Educational Q&A

The verse highlights the tragic certainty that even the most valorous warrior, after accomplishing difficult feats, ultimately meets death; battlefield achievement does not exempt one from mortality and its moral consequences.

Sañjaya informs Dhṛtarāṣṭra that the warrior Śreṇimān fought bravely, carried out a formidable act in the combat, and was then slain—described as departing to Yama’s realm (vaivasvata-kṣaya).