Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

सिद्धचारणसंघाश्न सम्पेतुस्ते समन्‍्ततः । चिन्तयन्तो भवेदद्य लोकानां स्वस्त्यपीति च,सिद्धों और चारणोंके समुदाय सब ओरसे वहाँ आ पहुँचे और यह चिन्तन करने लगे कि “आज सम्पूर्ण जगत्‌का कल्याण हो”

siddhacāraṇasaṅghāś ca sampetuste samantataḥ | cintayanto bhaved adya lokānāṃ svasty apīti ca ||

Sinabi ni Sañjaya: Nagtipon doon mula sa lahat ng panig ang mga pangkat ng Siddha at Cāraṇa. Sa kanilang sama-samang pagninilay, hiniling nila, “Nawa’y magkaroon ng kagalingan para sa lahat ng daigdig sa araw na ito.” Sa gitna ng dahas ng digmaan, inilalarawan ng taludtod ang isang salungat na agos ng pagpapala—mga saksi sa langit na inuukol ang isip sa pangkalahatang kapakanan, hindi sa panig na tagumpay.

सिद्धचारणसंघाःthe groups of Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसंघाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्धचारणसंघ
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्पेतुःarrived, came together
सम्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम्-√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःfrom all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
चिन्तयन्तःthinking, reflecting
चिन्तयन्तः:
Karta
TypeVerb
Root√चिन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural, Śatṛ (present active participle)
भवेत्may it be, may there be
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
लोकानाम्of the worlds / of the people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
स्वस्तिwell-being, welfare
स्वस्ति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सिद्ध (Siddhas)
चारण (Cāraṇas)
लोकाः (the worlds/realms of beings)

Educational Q&A

Even amid a destructive conflict, the highest ethical orientation is not mere triumph but the welfare (svasti) of all beings. The Siddhas and Cāraṇas embody an ideal of auspicious, universal-minded intention that stands above factional hatred.

Sañjaya reports that celestial groups—Siddhas and Cāraṇas—arrive from all directions at the scene and, as witnesses, contemplate and express a wish that the day may bring well-being to all the worlds.