Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat

अर्जुन सिषिचुर्बाणै: पर्वत॑ं जलदा इव । कुरुश्रेष्ठ! तदनन्तर होशमें आकर आपके योद्धा अर्जुनपर उसी प्रकार बाणोंकी बौछार करने लगे, जैसे बादल पर्वतपर जलकी वर्षा करते हैं

sañjaya uvāca | arjunaḥ ṣiṣicur bāṇaiḥ parvataṃ jaladā iva | kuruśreṣṭha! tadanantaraṃ hośam ākarāḥ tava yoddhā arjunam upari tathā bāṇānāṃ bauṣṭhāraṃ prāhiṇvan, yathā jaladāḥ parvate jala-vṛṣṭiṃ kurvanti |

Wika ni Sañjaya: Binasa ni Arjuna ang kaaway sa pagbuhos ng mga palaso, gaya ng mga ulap-ulan na bumubuhos sa bundok. O pinakamainam sa mga Kuru, pagkaraan, ang iyong mga mandirigma, nang magbalik-loob at magpanatag, ay nagsimulang magpaulan ng mga palaso kay Arjuna sa gayunding paraan—na parang mga ulap na nagbubuhos ng ulan sa bundok. Ipinakikita ng taludtod ang walang tigil na gantihan sa digmaan: ang tapang ay maaaring manghina at muling bumalik, at ang labanan ay tumitindi sa pamamagitan ng disiplinadong pagkakaisa, hindi lamang ng poot.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
सिषिचुःthey sprinkled/showered
सिषिचुः:
TypeVerb
Rootसिच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
जलदाःclouds
जलदाः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्then/that (thereafter)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्afterwards
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
D
Dhritarashtra (implied by 'Kuruśreṣṭha')
K
Kuru warriors
A
arrows (bāṇa)
M
mountain (parvata)
R
rain-clouds (jalada)