कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
यह देख शत्रुओंका संहार करनेवाले भीमसेनने बड़े वेगसे आगे जाकर भाँति-भाँतिके पैंतरे बदलते हुए अपनी गदासे उन घोड़ों और घुड़सवारोंको मार गिराया ।।
sañjaya uvāca | idaṁ dṛṣṭvā śatrūṇāṁ saṁhārakaro bhīmaseno mahāvegād agre gatvā nānāvidhān pāñcarān parivartayan svayā gadayā tān aśvān aśvārohāṁś ca nipātayām āsa || teṣām āsīn mahāñ chabdas tāḍitānāṁ ca sarvaśaḥ | aśmabhir vidhyamānānāṁ nagānām iva bhārata ||
Wika ni Sañjaya: Nang makita ito, si Bhīmasena—tagapaglipol ng kaaway—ay sumugod pasulong nang napakabilis. Sa pagpalit-palit ng tindig at galaw sa iba’t ibang paraan, ibinagsak niya sa pamalo ang mga kabayo at ang mga sakay nito. Mula sa mga tinamaan sa lahat ng panig ay umalingawngaw ang napakalakas na tunog—gaya ng pagbagsak ng mga batong ibinabato sa mga punò, O Bharata.
संजय उवाच
The verse highlights martial excellence and relentless resolve in battle, while the simile of stones striking trees emphasizes the harsh, unavoidable impact of war—inviting reflection on the weight of violence even when performed as a warrior’s duty.
Sanjaya describes Bhima charging forward at high speed, changing tactics and stance repeatedly, and using his mace to knock down both horses and their riders; the blows produce a thunderous crashing sound likened to stones battering trees.