युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा
Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya
सारोहा निहता: पेतुर्वजभिन्ना इवाद्रय: । जैसे पर्वतोंके शिखर टूटकर निम्न देशसे लुढ़कते हुए नीचे गिर पड़ते हैं तथा जैसे वज्से विदीर्ण किये हुए पर्वत धराशायी हो जाते हैं
sārohā nihatāḥ petur vajrabhinna ivādrayaḥ |
Wika ni Sañjaya: Ang mga elepante, na napabagsak kasama ang kanilang mga sakay, ay gumuho sa lupa—gaya ng mga bundok na nabibiyak ang tuktok at gumugulong pababa sa kapatagan, o gaya ng batong talampas na hinahati ng kidlat at bumabagsak. Ipinakikita ng larawang ito ang dumadagundong na lakas ng digmaan: maging ang pinakamatitibay na sandigan ng hukbo ay biglang nababagsak, at kasabay nila ang mga umaasa sa kanilang taas at kapangyarihan.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of worldly power in war: even the strongest instruments of dominance—war-elephants and their elevated riders—can be brought down in an instant. It implicitly warns against pride in might and status, emphasizing impermanence amid adharma-driven destruction.
Sañjaya describes a battlefield moment in which elephants, killed along with their riders, crash to the ground. He intensifies the scene through a simile: their fall resembles mountains shattered by a thunderbolt and collapsing from their heights.