Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

इति भूतानि तं शब्दं मेनिरे ते च विव्यथु: । यानि चाप्यल्पस त्त्वानि प्रायस्तानि मृतानि च,इस प्रकार समस्त प्राणियोंने उस तुमुल नादको सुना और सब-के-सब व्यथित हो उठे। उनमें जो दुर्बल प्राणी थे, वे प्राय: मर गये

iti bhūtāni taṃ śabdaṃ menire te ca vivyathuḥ | yāni cāpy alpasattvāni prāyas tāni mṛtāni ca ||

Wika ni Sañjaya: Kaya nga, narinig ng lahat ng nilalang ang dagundong na iyon at silang lahat ay nanginig sa takot. At yaong mga nilikhang mahina ang sigla—marurupok at madaling mapinsala—ay sa karamihan ay nabuwal at namatay.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शब्दम्sound, noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
मेनिरेthought, deemed, perceived
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Atmanepada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विव्यथुःwere distressed, trembled
विव्यथुः:
TypeVerb
Rootव्यथ्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
यानिwhich (those that)
यानि:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अल्पसत्त्वानिweak creatures (of little strength)
अल्पसत्त्वानि:
Karta
TypeNoun
Rootअल्पसत्त्व
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रायःmostly, generally
प्रायः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायः
तानिthose
तानि:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
मृतानिdead
मृतानि:
TypeAdjective
Rootमृत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
all living beings (bhutani)
T
the thunderous sound (shabda)

Educational Q&A

The verse highlights the indiscriminate reach of violence: the terror and shock of battle affect all beings, and the weakest suffer most. It implicitly cautions that adharma in war produces widespread harm beyond the intended opponents.

Sañjaya reports that a tremendous roar was heard; all creatures became frightened and agitated, and many frail beings died from the overwhelming impact of that sound and fear.