Shloka 60

नृत्यन्निव हि राधेयश्वापहस्तं प्रतापवान्‌ | यैविद्ध: प्रत्यविद्ध्यत्‌ तानेकैकं त्रिगुणै: शरै:,प्रतापी राधापुत्र कर्ण हाथमें धनुष लेकर नृत्य-सा कर रहा था। जिन-जिन योद्धाओंने उसे एक बाणसे घायल किया, उनमेंसे प्रत्येकको उसने तीन गुने बाणोंसे बींध डाला

nṛtyann iva hi rādheyaḥ śvāpa-hastaṁ pratāpavān | yair viddhaḥ pratyaviddhyat tān ekaikaṁ triguṇaiḥ śaraiḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: Ang makapangyarihang Rādheya (Karṇa), tangan ang busog, ay kumikilos sa larangan na wari’y sumasayaw. Sinumang mandirigmang nakasugat sa kanya ng iisang palaso, bawat isa’y ginantihan niya—isa-isa niyang tinuhog sa tatluhang bugso ng mga palaso.

नृत्यन्dancing
नृत्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अपहस्तम्with (his) hand(s) moving/gesturing (lit. hand-throwing)
अपहस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपहस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
प्रतापवान्mighty/valiant
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
यैःby whom/with which (persons)
यैः:
Karana
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
विद्धःhaving been pierced/wounded
विद्धः:
Karta
TypeVerb
Rootविद्/व्यध् (धातु) → विद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
प्रत्यविद्ध्यत्he pierced in return
प्रत्यविद्ध्यत्:
TypeVerb
Rootप्रति + व्यध् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तान्those (warriors)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
एकैकम्each one, one by one
एकैकम्:
TypeIndeclinable
Rootएकैक (प्रातिपदिक)
त्रिगुणैःwith triple (number of)
त्रिगुणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रिगुण (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karna)
B
bow (dhanus implied)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya battlefield code: swift, proportionate retaliation and unwavering courage. It also portrays how mastery in war can appear effortless—‘like a dance’—even amid lethal conflict.

Sañjaya describes Karna’s dynamic fighting: with bow in hand he maneuvers as if dancing, and for every warrior who wounds him with one arrow, he responds by piercing that warrior with a triple set of arrows, one by one.