Shloka 67

व्याकुलीकृतमत्यर्थ पश्य सैन्यं किरीटिना । नानामृगसहस्राणां यूथं केसरिणा यथा,“देखो, किरीटधारी अर्जुनने कौरव-सेनाको उसी प्रकार अत्यन्त व्याकुल कर दिया है, जैसे सिंह नाना जातिके सहस्रों मृगोंको भयभीत कर देता है

sañjaya uvāca | vyākulīkṛtam atyarthaṃ paśya sainyaṃ kirīṭinā | nānāmṛga-sahasrāṇāṃ yūthaṃ kesariṇā yathā ||

Wika ni Sañjaya: “Masdan kung paanong ang hukbo’y lubhang naguluhan dahil kay Arjuna na may diadema—gaya ng leon na nagpapangamba at nagpapangalat sa kawan ng libu-libong usa na sari-saring uri.”

व्याकुलीकृतम्made agitated/disturbed
व्याकुलीकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्याकुलीकृत (व्याकुली√कृ क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्यर्थम्excessively, greatly
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
पश्यsee, behold
पश्य:
TypeVerb
Root√पश्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
नानाvarious, of many kinds
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
मृगof deer/animals
मृग:
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
यूथम्herd, flock
यूथम्:
Karma
TypeNoun
Rootयूथ
FormNeuter, Accusative, Singular
केसरिणाby a lion
केसरिणा:
Karana
TypeNoun
Rootकेसरिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
K
Kaurava army (sainyam)
L
Lion (kesarin)
H
Herd of deer/wild animals (mṛga-yūtha)

Educational Q&A

The verse highlights how disciplined valor and strategic force can dissolve an opposing host’s cohesion; ethically, it points to the battlefield reality that fear and disorder often overtake armies when confronted by a superior, steadfast champion.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has severely unsettled the Kaurava forces, comparing their panic to a herd of many thousands of deer scattering before a lion.