Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

मत्तावगीतैरविविधै: खरोष्टनिनदोपमै: । अनावृता मैथुने ता: कामचाराश्न सर्वश:,“वे गदहोंके रेंकने और ऊँटोंके बलबलानेकी-सी आवाजसे मतवालेपनमें ही भाँति- भाँतिके गीत गाती हैं और मैथुनकालमें भी परदेके भीतर नहीं रहती हैं। वे सब-की-सब सर्वथा स्वेच्छाचारिणी होती हैं

mattāvagītair avividhaiḥ kharoṣṭa-ninada-upamaiḥ | anāvṛtā maithune tāḥ kāmacārāś ca sarvaśaḥ ||

Wika ni Karna: “Sa kanilang pagkalasing, umaawit sila ng sari-saring kanta, at ang tunog ay tulad ng ungol ng asno at alingawngaw ng kamelyo. Maging sa oras ng pagtatalik ay hindi sila nagtatakip, at sa lahat ng bagay ay kumikilos ayon sa sariling pita.”

मत्ताःintoxicated, maddened
मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormFeminine, Nominative, Plural
अवगीतैःwith songs/chantings
अवगीतैः:
Karana
TypeNoun
Rootअवगीत
FormNeuter, Instrumental, Plural
विविधैःvarious, manifold
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
खरोष्टनिनदोपमैःcomparable to the braying of donkeys and the bellowing of camels
खरोष्टनिनदोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootखर-उष्ट-निनद-उपम
FormNeuter, Instrumental, Plural
अनावृताःuncovered, not veiled
अनावृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनावृत
FormFeminine, Nominative, Plural
मैथुनेin sexual union; at the time of intercourse
मैथुने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमैथुन
FormNeuter, Locative, Singular
ताःthose women; they
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
कामचाराःacting at will; wanton/free-living
कामचाराः:
Karta
TypeNoun
Rootकामचार
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

कर्ण उवाच

K
Karna

Educational Q&A

The verse functions as a moralizing critique: Karna condemns behavior driven by intoxication and unchecked desire, portraying it as shameless and socially degrading. It reflects the epic’s broader concern with self-control (dama), propriety (ācāra), and the ethical consequences of kāma when ungoverned.

In Karna Parva, Karna is speaking harshly, using vivid animal-sound comparisons to insult and denounce certain women’s conduct. The line is part of a rhetorical passage where he characterizes them as drunken, loud, immodest, and acting without restraint.