Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

दृष्टवा तु तं रथं युक्त कवची स शरासनी । बाणमादाय तं दिव्यं सोमविष्ण्वग्निसम्भवम्‌,उस रथको जुता हुआ देख भगवान्‌ शंकर कवच और धनुषसे युक्त हो चन्द्रमा, विष्णु और अग्निसे प्रकट हुए उस दिव्य बाणको लेकर युद्धके लिये उद्यत हुए

dṛṣṭvā tu taṃ rathaṃ yuktaṃ kavacī sa śarāsanī | bāṇam ādāya taṃ divyaṃ somaviṣṇvagnisambhavam ||

Nang makita ang karwaheng ganap na nakahanda, at makita si Śaṅkara (Śiva) na nakasuot ng baluti at may tangan na busog, kinuha niya ang makalangit na palaso—na sinasabing nagmula kina Soma, Viṣṇu, at Agni—at naghanda para sa labanan.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
युक्तम्yoked/harnessed
युक्तम्:
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle), कर्मणि
कवचीarmoured (wearing armour)
कवची:
Karta
TypeAdjective
Rootकवचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरासनीbearing a bow (bow-armed)
शरासनी:
Karta
TypeAdjective
Rootशरासनिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सोम-विष्णु-अग्नि-सम्भवम्born/produced from Soma, Viṣṇu and Agni
सोम-विष्णु-अग्नि-सम्भवम्:
TypeAdjective
Rootसम्भव
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally), कर्मणि

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
C
chariot
A
armour (kavaca)
B
bow (śarāsana)
D
divine arrow (divya-bāṇa)
S
Soma
V
Viṣṇu
A
Agni

Educational Q&A

The verse underscores how, in war, the turn toward divinely-sourced or extraordinary weapons intensifies the ethical stakes: power and preparedness increase, but so does the responsibility for how that power is used within the bounds of dharma.

Duryodhana describes a scene of immediate battle-readiness: a chariot is seen fully prepared, the warrior is armoured and holding a bow, and a celestial arrow—linked in origin to Soma, Viṣṇu, and Agni—is taken up for combat.