Shloka 26

धर्मार्थकामं संयुक्त त्रिवेणुं दारु बन्धुरम्‌ । ओषधीर्वीरुधश्चैव घण्टा: पुष्पफलोपगा:,त्रिवेणु-तुल्य धर्म, अर्थ और काम--तीनोंको संयुक्त करके रथकी बैठक बनाया। फल और फूलोंसे युक्त ओषधियों एवं लताओंको घण्टाका रूप दिया

dharmārthakāmaṃ saṃyuktaṃ triveṇuṃ dāru-bandhuram | oṣadhīr vīrudhaś caiva ghaṇṭāḥ puṣpaphalopagāḥ |

Wika ni Duryodhana: “Pinag-isa ko ang dharma, artha, at kāma bilang iisang tatluhan—gaya ng tatlong hiblang pinilipit at itinali sa balangkas na kahoy—at mula roon ay hinubog ko ang upuan ng karwahe. At mula sa mga halamang-gamot at mga baging na hitik sa bulaklak at bunga, gumawa ako ng mga palamuting tila mga kampana.”

धर्मार्थकामम्dharma, artha and kāma (as a triad)
धर्मार्थकामम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मार्थकाम (धर्म + अर्थ + काम)
FormMasculine, Accusative, Singular
संयुक्तम्joined, combined
संयुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम् + युज्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिवेणुम्a triple braid/threefold strand
त्रिवेणुम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिवेणु
FormMasculine, Accusative, Singular
दारुबन्धुरम्having wooden framework/structure
दारुबन्धुरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुबन्धुर (दारु + बन्धुर)
FormMasculine, Accusative, Singular
ओषधीःherbs, medicinal plants
ओषधीः:
Karma
TypeNoun
Rootओषधी
FormFeminine, Accusative, Plural
वीरुधःcreepers, vines
वीरुधः:
Karma
TypeNoun
Rootवीरुध्
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
घण्टाःbells
घण्टाः:
Karma
TypeNoun
Rootघण्टा
FormFeminine, Accusative, Plural
पुष्पफलोपगाःendowed with flowers and fruits
पुष्पफलोपगाः:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्पफलोपग (पुष्प + फल + उपग)
FormFeminine, Accusative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
dharma
A
artha
K
kāma
T
triveṇu (threefold braid/triad)
C
chariot seat
W
wooden frame
M
medicinal herbs (oṣadhi)
V
vines/creepers (vīrudh)
B
bells (ghaṇṭāḥ)
F
flowers
F
fruits

Educational Q&A

The verse uses a crafted image to suggest that human aims—dharma (moral order), artha (power/prosperity), and kāma (desire)—can be ‘woven together’ into a single structure. In the Mahābhārata’s ethical horizon, this raises a tension: when such aims are blended without dharma governing the others, splendour and ingenuity may still serve a flawed purpose.

Duryodhana describes an act of symbolic construction and ornamentation connected with a chariot: he imagines the triad of dharma-artha-kāma as a threefold braid forming the seat, and he fashions bell-like decorations from flowering, fruit-bearing herbs and vines—projecting royal magnificence and deliberate design amid the war setting.