Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

ससूजे तत्र वापीं तां मृतानां जीविनीं प्रभो । प्रभो! वह वरदान पाकर तारकाक्षके वीर पुत्र हरिने उन पुरोंमें एक-एक बावड़ीका निर्माण किया, जो मृतकोंको जीवन प्रदान करनेवाली थी

sasūje tatra vāpīṃ tāṃ mṛtānāṃ jīvinīṃ prabho |

Wika ni Duryodhana: “O Panginoon, doon ay ipinagawa niya ang isang balon—isang balong makapagbabalik-buhay kahit sa mga patay.”

ससूजेcreated, constructed
ससूजे:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वापीम्a step-well, reservoir
वापीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवापी
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्that (one)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
जीविनीम्life-giving, reviving
जीविनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजीविनी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
vāpī (life-giving well)