Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

प्रोत्सारितजने तस्मिन्‌ कर्णपाण्डवयो: शरैः । अविध्येतां महात्मानावन्योन्यं शरवृष्टिभि:,कर्ण और नकुलके बाणोंद्वारा जब सब लोग वहाँसे दूर हटा दिये गये, तब वे दोनों महामनस्वी वीर अपने बाणोंकी वर्षासे एक-दूसरेको चोट पहुँचाने लगे

protsāritajane tasmin karṇa-pāṇḍavayoḥ śaraiḥ | avidhyetāṃ mahātmānāv anyonyaṃ śaravarṣṭibhiḥ ||

Wika ni Sañjaya: Nang maitaboy palayo sa pook na iyon ang mga tao sa paligid dahil sa mga palaso ni Karṇa at ng Pāṇḍava (Nakula), ang dalawang mandirigmang dakila ang loob ay nagsimulang magtamaan sa isa’t isa sa pamamagitan ng siksik na ulang-palaso.

प्रोत्सारितजनेwhen the people had been driven away
प्रोत्सारितजने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रोत्सारितजन
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कर्णपाण्डवयोःof Karna and the Pandava (Nakula)
कर्णपाण्डवयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण + पाण्डव
FormMasculine, Genitive, Dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविध्येताम्they two struck/pierced
अविध्येताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + ध्यै (व्यध्/विध्)
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Parasmaipada
महात्मानौthe two great-souled (heroes)
महात्मानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
शरवृष्टिभिःwith showers of arrows
शरवृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
N
Nakula (as the referenced Pāṇḍava)
A
arrows (śara)
S
showers of arrows (śaravarṣṭi)