Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

अन्योन्यं छादयन्तौ सम शरवृष्ट्या महारथौ । शराम्बुधारौ समरे शस्त्रविद्युत्प्रकाशिनौ,वे दोनों महारथी धनुषरूपी विद्युतसे प्रकाशित होनेवाले मेघके समान हो बाणरूपी जल धारण करते थे और समरांगणमें बाण-वर्षा करके एक-दूसरेको ढके देते थे

anyonyam chādayantau samaśaravṛṣṭyā mahārathau | śarāmbudhārau samare śastravidyutprakāśinau ||

Wika ni Sañjaya: Ang dalawang dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe, sa magkapantay na ulang ng palaso, ay nagtatakip sa isa’t isa. Sa labanan, wari’y mga ulap na may dalang ulan—may hawak na rumaragasang palaso—na pinasisinagan ng kidlat ng kanilang sandata, habang bawat isa’y nagsisikap na higitan ang kabila sa sining ng pakikidigma.

अन्योन्यम्mutually, each other
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
छादयन्तौcovering, concealing
छादयन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootछादय् (छाद्) / छादन
FormPresent active participle (शतृ), nominative masculine dual
समम्equally, evenly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
FormAvyaya (adverb)
शरवृष्ट्याby a shower of arrows
शरवृष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, instrumental singular
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, nominative dual
शराम्बुधारौhaving streams of arrow-water (i.e., torrents of arrows)
शराम्बुधारौ:
Karta
TypeNoun
Rootशराम्बुधार
FormMasculine, nominative dual
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, locative singular
शस्त्रविद्युत्प्रकाशिनौshining with weapon-lightning
शस्त्रविद्युत्प्रकाशिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशस्त्रविद्युत्प्रकाशिन्
FormMasculine, nominative dual

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
two mahārathas (the two opposing great warriors)
A
arrows (śara)
W
weapons (śastra)
C
clouds/rain-torrents (metaphor: śarāmbudhāra)

Educational Q&A

The verse highlights the intensity and symmetry of martial contest: when power meets power, the battlefield becomes a spectacle of skill and force. Ethically, it underscores how war magnifies human capability into destructive brilliance—inviting reflection on the cost of prowess when directed toward mutual harm.

Sanjaya describes a duel between two elite chariot-warriors. Each releases such a dense and equal rain of arrows that they obscure one another, appearing like storm-clouds bearing torrents, flashing with the lightning-like gleam of their weapons.