Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.89.5Drona Parva, Adhyaya 89, Shloka 5

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सैन्यप्रशंसा, भेदनवृत्तान्त-प्रश्नः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Praise of the Host and Inquiry after the Breach

चरन्तस्त्वसिमार्गाश्व धरनुर्मार्गाश्न॒ शिक्षया । संग्राममनस: शूरा दृश्यन्ते सम सहस्रश:

carantastv asimārgāśva dhanuḥmārgāṁś ca śikṣayā | saṅgrāmamanasaḥ śūrā dṛśyante sama-sahasraśaḥ ||

Wika ni Sañjaya: “Sa paggalaw sa mga hanay na may disiplina, libu-libo at libu-libong matatapang na mandirigma—na ang isip ay lubos na nakatuon sa labanan—ay nakitang nagpapamalas, ayon sa kanilang pagsasanay, ng mga paraan at hakbang sa pakikipaglaban gamit ang tabak at sa pana. Ipinakikita ng tanawing ito hindi lamang ang kahandaan sa digmaan, kundi ang mabigat na katotohanan: ang husay at sigasig, kapag ikinabit sa digmaan, ay maaaring magpalaki ng pagwasak kung hindi pipigilin ng dharma.”

चरन्तःmoving about; practicing
चरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त, पुं, प्रथमा, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
असि-मार्गान्paths/ways of sword-fighting
असि-मार्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootअसि-मार्ग
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
धनुः-मार्गान्paths/ways of archery
धनुः-मार्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुः-मार्ग
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
शिक्षयाby training; according to instruction
शिक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootशिक्षा
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन
संग्राम-मनसःbattle-minded; intent on battle
संग्राम-मनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंग्राम-मनस्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
शूराःheroes; warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
दृश्यन्तेare seen; appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन, कर्मणि (passive sense)
समम्together; in equal measure; all at once
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसमम्
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sword (asi)
B
bow (dhanuḥ)
B
battlefield/war (saṅgrāma)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined training and collective martial zeal, while implicitly raising a dharmic caution: technical excellence and enthusiasm are morally neutral and become righteous or ruinous depending on the cause and restraint guiding them.

Sañjaya describes the battlefield atmosphere: innumerable warriors are actively demonstrating practiced techniques—maneuvers of sword-combat and archery—showing readiness and eagerness for the coming clash.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App