Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.66.3Drona Parva, Adhyaya 66, Shloka 3

Droṇānīka-praveśa: Arjuna’s respectful appeal to Droṇa and renewed advance toward Jayadratha (द्रोणानीकप्रवेशः)

गुरूणां च प्रसादेन वेदानिच्छामि वेदितुम्‌ | स्वधर्मेणाविहिंस्यान्यान्‌ धनमिच्छामि चाक्षयम्‌

gurūṇāṃ ca prasādena vedānicchāmi veditum | svadharmeṇāvihiṃsyānyān dhanamicchāmi cākṣayam |

Wika ni Nārada: “Sa biyaya ng aking mga guro, nais kong makilala ang mga Veda. At, nang hindi nananakit ng iba, mamuhay ayon sa sarili kong dharma, ninanais ko ang yamang hindi naglalaho.”

गुरूणाम्of the teachers
गुरूणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रसादेनby/through the grace
प्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
वेदितुम्to know/learn
वेदितुम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormInfinitive (tumun)
स्वधर्मेणby/according to one’s own duty
स्वधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
अविहिंस्यwithout harming / having not harmed
अविहिंस्य:
TypeVerb
Rootअविहिंस् (a- + हिंस्)
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Parasmai/General
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अक्षयम्imperishable, inexhaustible
अक्षयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
G
guravaḥ (teachers/preceptors)
V
Veda (the Vedas)

Educational Q&A

The verse links true prosperity to ethical restraint and right conduct: Vedic knowledge is sought through the grace of teachers, and wealth is desired only in a way consistent with svadharma and without harming others (ahiṃsā).

In Nārada’s narration, a boon is being requested: the speaker asks for Vedic understanding through the favor of gurus and for imperishable wealth gained while adhering to one’s own dharma and avoiding injury to others.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App