Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.204.130Drona Parva, Adhyaya 204, Shloka 130

तिस्रो देवीर्यदा चैव भजते भुवनेश्वर: । द्यामप: पृथिवीं चैव तःऋरयम्बकश्न ततः स्मृत:

tisro devīr yadā caiva bhajate bhuvaneśvaraḥ | dyām apaḥ pṛthivīṃ caiva tasmāt tryambakaḥ smṛtaḥ ||

Wika ni Vyāsa: Kapag niyayakap at pinananatili ng Panginoon ng mga daigdig ang tatlong banal na anyo—ang langit, ang mga tubig, at ang lupa—na pinangangalagaan ang mga ito na wari’y sariling kanya, kaya nga Siya’y inaalala sa pangalang Tryambaka, ang kaugnay ng tatlong ina (o ang Panginoong may tatlong mata), bilang tagapangalaga ng tatlong salalayan ng sansinukob.

तिस्रःthree
तिस्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormFeminine, Nominative, Plural
देवीःgoddesses
देवीः:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Accusative, Plural
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भजतेpartakes of/attends to/accepts
भजते:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
भुवनेश्वरःlord of the world
भुवनेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootभुवनेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
द्याम्heaven/sky
द्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्यौ
FormFeminine, Accusative, Singular
अपःwaters
अपः:
Karma
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Accusative, Plural
पृथिवीम्earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्र्यम्बकःthe three-eyed one (Tryambaka)
त्र्यम्बकः:
Karta
TypeNoun
Rootत्र्यम्बक
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृतःis called/remembered as
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Bhuvaneśvara (the Lord of the worlds)
D
Dyauḥ (Heaven/Sky)
Ā
Āpaḥ (Waters)
P
Pṛthivī (Earth)
T
Tryambaka

Educational Q&A

The verse explains a divine epithet through function: the supreme Lord is called Tryambaka because he embraces, sustains, and protects the three foundational cosmic forms—sky, waters, and earth—highlighting divine responsibility as guardianship of the world.

Vyāsa is defining and justifying the name Tryambaka by describing the Lord of the worlds as the protector who takes up (as his own) the three divine embodiments—heaven, waters, and earth—thus grounding a theological title in cosmic order.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App