दुर्योधन उवाच आचार्यपुत्र यद्येतद् द्विरस्त्रं न प्रयुज्यते । अन्यैर्गुरुध्ना वध्यन्तामस्त्रैरस्त्रविदां वर
duryodhana uvāca
ācārya-putra yady etad dvir-astraṃ na prayujyate |
anyair guru-ghnā vadhyantām astrair astravidāṃ vara ||
Wika ni Duryodhana: “O anak ng guro, kung ang sandatang ito’y hindi na magagamit sa ikalawang pagkakataon, kung gayon—O pinakamahusay sa mga bihasa sa sandata—patayin mo ang mga mamamatay-guro na ito sa pamamagitan ng iba pang sandata.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how appeals to loyalty and moral outrage (here, the charge of ‘guru-slaying’) are used to justify escalation in war. It also reflects the ethical tension between reverence for the teacher and the impulse toward vengeance, showing how dharma-language can be mobilized for violent ends.
Duryodhana addresses Droṇa’s son Aśvatthāman, urging him to kill those deemed responsible for the preceptor’s death. If a particular astra cannot be used twice, Duryodhana commands that other weapons be used instead, pressing for immediate retaliation on the battlefield.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.