Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.202.30Drona Parva, Adhyaya 202, Shloka 30

दुर्योधन उवाच आचार्यपुत्र यद्येतद्‌ द्विरस्त्रं न प्रयुज्यते । अन्यैर्गुरुध्ना वध्यन्तामस्त्रैरस्त्रविदां वर

duryodhana uvāca

ācārya-putra yady etad dvir-astraṃ na prayujyate |

anyair guru-ghnā vadhyantām astrair astravidāṃ vara ||

Wika ni Duryodhana: “O anak ng guro, kung ang sandatang ito’y hindi na magagamit sa ikalawang pagkakataon, kung gayon—O pinakamahusay sa mga bihasa sa sandata—patayin mo ang mga mamamatay-guro na ito sa pamamagitan ng iba pang sandata.”

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
आचार्यपुत्रO teacher's son
आचार्यपुत्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootआचार्यपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विःtwice
द्विः:
TypeIndeclinable
Rootद्विः
अस्त्रंweapon (missile)
अस्त्रं:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयुज्यतेis employed/used
प्रयुज्यते:
TypeVerb
Rootप्र + युज्
FormPresent, Third, Singular, Passive
अन्यैःby other (means)
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
गुरुध्नाःslayers of the teacher (guru-killers)
गुरुध्नाः:
Karma
TypeNoun
Rootगुरुध्न
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यन्ताम्let (them) be slain
वध्यन्ताम्:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperative, Third, Plural, Passive
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अस्त्रविदाम्of the knowers of weapons
अस्त्रविदाम्:
TypeNoun
Rootअस्त्रविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरO best
वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Aśvatthāman (implied by 'ācārya-putra')
D
Droṇa (implied by 'ācārya' and the charge of guru-slaying)
A
astra (weapon/missile)

Educational Q&A

The verse highlights how appeals to loyalty and moral outrage (here, the charge of ‘guru-slaying’) are used to justify escalation in war. It also reflects the ethical tension between reverence for the teacher and the impulse toward vengeance, showing how dharma-language can be mobilized for violent ends.

Duryodhana addresses Droṇa’s son Aśvatthāman, urging him to kill those deemed responsible for the preceptor’s death. If a particular astra cannot be used twice, Duryodhana commands that other weapons be used instead, pressing for immediate retaliation on the battlefield.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App