Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.150.5Drona Parva, Adhyaya 150, Shloka 5

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

एतद्‌ व्रतं महाबाहो त्वया सह कृतं मया । तथैतन्मम कौन्तेय यथा तव न संशय:

etad vrataṁ mahābāho tvayā saha kṛtaṁ mayā | tathaitan mama kaunteya yathā tava na saṁśayaḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: “O makapangyarihang may malalakas na bisig, ang panatang ito’y ginawa ko kasama mo. O anak ni Kuntī, para sa akin ay nananatili ito gaya rin ng sa iyo—huwag mag-alinlangan.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karta
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कृतम्done, made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एतत्this
एतत्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
ममof me, my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (Arjuna)
M
Mahābāho (epithet of Arjuna)
V
vrata (vow)

Educational Q&A

The verse emphasizes steadfastness and mutual accountability in a solemn commitment: a vow shared is to be upheld with equal seriousness by both parties, leaving no room for doubt or wavering.

Sañjaya addresses Arjuna (Kaunteya, Mahābāho), affirming that a particular vow or resolve was undertaken jointly and that he remains bound to it exactly as Arjuna is, reinforcing confidence and unity of purpose amid the pressures of war.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App