Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

द्रोणपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः (Droṇa Parva, Chapter 15): युधिष्ठिर-रक्षा तथा अर्जुनस्य शरवृष्टिः

दृष्टवा चैनं महाराज गदयाभिनिपीडितम्‌ । विचेष्टन्तं यथा नागं मूर्च्छयाभिपरिप्लुतम्‌,महाराज! आकर उसने देखा कि राजा शल्य गदासे पीड़ित एवं मूच्छासे अचेत हो आहत हुए नागकी भाँति छटपटा रहे हैं

dṛṣṭvā cainaṃ mahārāja gadayābhinipīḍitam | viceṣṭantaṃ yathā nāgaṃ mūrcchayābhipariplutam ||

Wika ni Sañjaya: “O dakilang hari, nang makita nilang siya’y dinurog ng pamalo—nagpupumiglas na parang ahas, nilamon at nilubog ng pagkahimatay—nasaksihan ng mga mandirigma ang mabagsik na bunga ng hampas na iyon.”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिनिपीडितम्pressed/crushed (severely) / afflicted
अभिनिपीडितम्:
TypeAdjective
Rootअभि-नि-पीड्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
विचेष्टन्तम्struggling, writhing
विचेष्टन्तम्:
TypeAdjective
Rootवि-चेष्ट्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नागम्a serpent/elephant (here: serpent)
नागम्:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
मूर्च्छयाby fainting, with swoon
मूर्च्छया:
Karana
TypeNoun
Rootमूर्च्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिपरिप्लुतम्overwhelmed, flooded over
अभिपरिप्लुतम्:
TypeAdjective
Rootअभि-परि-प्लु
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (mahārāja)
M
mace (gadā)
S
serpent (nāga)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: even the mighty are reduced to helpless suffering, reminding the listener that martial glory is inseparable from pain, vulnerability, and the tragic cost of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior—struck and crushed by a mace—lies overwhelmed by faintness and writhes like a serpent, conveying the immediate, brutal aftermath of a decisive blow on the battlefield.