Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.149.84Drona Parva, Adhyaya 149, Shloka 84

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

चित्रकाज्चनसंनाहैवाजिमुख्यैर्विशाम्पते । घण्टाजालाकुलरवं शक्तितोमरविद्युतम्‌

sañjaya uvāca |

citrakāñcanasaṃnāhair vājimukhyair viśāmpate |

ghaṇṭājālākularavaṃ śaktitomaravidyutam, prajānātha |

O panginoon ng bayan, ang mga pangunahing kabayo ay binihisan ng maringal na harnes at baluting ginto na sari-sari ang anyo. Ang karwaheng kanilang hinihila ay umalingawngaw sa matamis at laganap na tunog ng mga kumpol ng maliliit na kampanilya; at ang mga sandatang naroon—mga sibat at tomara—ay kumikislap na parang kidlat.

चित्रकाःvariegated, splendid
चित्रकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कनक-संनाहैःwith golden armours/harnesses
कनक-संनाहैः:
Karana
TypeNoun
Rootकनक-संनाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्व-मुख्यैःwith foremost horses
अश्व-मुख्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व-मुख्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: विश्/विशा)
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
घण्टा-जाल-आकुल-रवम्a sound filled with a net/cluster of bells
घण्टा-जाल-आकुल-रवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघण्टा-जाल-आकुल-रव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्ति-तोमर-विद्युतम्like lightning (in respect of) spears and tomaras
शक्ति-तोमर-विद्युतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्ति-तोमर-विद्युत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रजा-नाथO lord of subjects
प्रजा-नाथ:
TypeNoun
Rootप्रजा-नाथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
king (addressed as Viśāmpati / Prajānātha, i.e., Dhṛtarāṣṭra)
H
horses (vājimukhya)
C
chariot
B
bells (ghaṇṭā)
W
weapons: śakti (spear), tomara (javelin)
L
lightning (vidyut)

Educational Q&A

The verse underscores the contrast between the alluring pageantry of war (golden harness, bell-sounds, flashing weapons) and the grave ethical reality of violence. It invites reflection that royal power and military brilliance must still be weighed against dharma and responsibility.

Sañjaya describes a chariot prepared for battle: elite horses are adorned with ornate golden equipment; the chariot rings with clustered bells; and spears and javelins gleam like lightning—an image of readiness and impending combat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App