अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa
चित्रकाज्चनसंनाहैवाजिमुख्यैर्विशाम्पते । घण्टाजालाकुलरवं शक्तितोमरविद्युतम्
sañjaya uvāca |
citrakāñcanasaṃnāhair vājimukhyair viśāmpate |
ghaṇṭājālākularavaṃ śaktitomaravidyutam, prajānātha |
O panginoon ng bayan, ang mga pangunahing kabayo ay binihisan ng maringal na harnes at baluting ginto na sari-sari ang anyo. Ang karwaheng kanilang hinihila ay umalingawngaw sa matamis at laganap na tunog ng mga kumpol ng maliliit na kampanilya; at ang mga sandatang naroon—mga sibat at tomara—ay kumikislap na parang kidlat.
संजय उवाच
The verse underscores the contrast between the alluring pageantry of war (golden harness, bell-sounds, flashing weapons) and the grave ethical reality of violence. It invites reflection that royal power and military brilliance must still be weighed against dharma and responsibility.
Sañjaya describes a chariot prepared for battle: elite horses are adorned with ornate golden equipment; the chariot rings with clustered bells; and spears and javelins gleam like lightning—an image of readiness and impending combat.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.