Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.127.71Drona Parva, Adhyaya 127, Shloka 71

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

समरे शरसंवीता भारद्वाजेन मारिष | चेकितानके सारथिके मारे जानेपर वे घोड़े उनका रथ लेकर भाग चले। आर्य! द्रोणाचार्यने समरांगणमें उनके शरीरोंको बाणोंसे भर दिया था || ७० ई ।।

cekitānarathaṃ dṛṣṭvā hatāśvān hatasārathim | cedi-pāñcāla-sṛñjayān saṃgatān raṇamūrdhani || dṛṣṭvā tān sarvato droṇaḥ prādrāvayat mahāraṇe | śarair āpūrya gātrāṇi bhāradvājo mahāyaśāḥ ||

Wika ni Sañjaya: Nang makita ang karwahe ni Cekitāna—na ang mga kabayo at tagapagmaneho ay napatay na—at nang masipat ang mga mandirigmang nagkatipon na mga Cedi, Pāñcāla, at Sṛñjaya sa larangan, si Droṇa, ang tanyag na anak ni Bharadvāja, ay itinaboy sila pabalik sa lahat ng panig sa dakilang labang iyon, pinupuno ang kanilang mga katawan ng mga palaso. Ipinakikita ng tagpong ito ang mabagsik na tuntunin ng digmaang kṣatriya: ang paghahari ng galing at tatag ay kayang magpaurong kahit sa matatapang na hukbo, subalit ang tagumpay ay binibili sa walang-tigil na sugat at pangamba.

समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शर-संवीताcovered/filled with arrows
शर-संवीता:
Karta
TypeAdjective
Rootशर-संवीत
FormFeminine, Nominative, Singular
भारद्वाजेनby Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble one / sir
मारिष:
Sampradana
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
चेकितान-रथम्Cekitāna's chariot
चेकितान-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेकितान-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
हत-अश्वम्with horses slain
हत-अश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहत-अश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
हत-सारथिम्with charioteer slain
हत-सारथिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहत-सारथि
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Drona (Bhāradvāja)
C
Cekitāna
C
Cedi
P
Panchala
S
Srinjaya
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)
C
charioteer (sārathi)
A
arrows (śara)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of kṣatriya-dharma in war: tactical superiority and unwavering resolve can break an opposing force’s morale, but such success is inseparable from suffering inflicted on bodies and minds.

Cekitāna’s chariot is seen disabled—its horses and charioteer killed. Droṇa then surveys the assembled Cedi, Pāñcāla, and Sṛñjaya warriors and, by showering them with arrows, drives them to flee in all directions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App