दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
अन्यत् कार्मुकमादाय भास्वरं वेगवत्तरम् । तत्राधाय शरं तीक्ष्णं परानीकविशातनम्
anyat kārmukam ādāya bhāsvaraṁ vegavattaram | tatrādhāya śaraṁ tīkṣṇaṁ parānīkaviśātanam ||
Wika ni Sañjaya: Kumuha siya ng isa pang busog—maningning at higit na mabilis ang puwersa—at inilagay dito ang isang matalas na palaso, na may kakayahang pumutol sa hanay ng hukbo ng kaaway.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the dharmic framework of battlefield duty, skill and resolve are intensified toward a defined objective—yet the very language of ‘destroying enemy ranks’ keeps the moral weight of warfare in view, reminding the listener that duty in war is inseparable from grave consequences.
Sañjaya narrates a warrior’s immediate action: he switches to another, more formidable bow and fits a sharp arrow intended to devastate the opposing formation, signaling a renewed or heightened phase of combat.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.