Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.127.48Drona Parva, Adhyaya 127, Shloka 48

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

ते तु नामाड़किता बाणा द्रोणेनास्ता: शिलाशिता: । नरान्‌ नागान्‌ हयांश्वैव निजघ्नु: शतशो मृधे

te tu nāmāṅkitā bāṇā droṇenāstāḥ śilāśitāḥ | narān nāgān hayāṁś caiva nijaghnūḥ śataśo mṛdhe ||

Wika ni Sañjaya: Ang mga palasong iyon na pinakawalan ni Droṇa—pinatalas at hinasa sa batong panghasa at may nakaukit pang sariling pangalan—ay pumutol at nagpabagsak sa gitna ng labanan ng daan-daang tao, elepante, at kabayo.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
आङ्किताःmarked/inscribed
आङ्किताः:
TypeAdjective
Rootआङ्कित
FormMasculine, Nominative, Plural
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्ताःshot/cast
अस्ताः:
TypeAdjective
Rootअस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
शिलाशिताःwhetted on stone; sharpened
शिलाशिताः:
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine, Nominative, Plural
नरान्men
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
नागान्elephants
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निजघ्नुःthey slew/killed
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
मृधेin battle
मृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृध
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
arrows (bāṇāḥ)
W
whetstone/sharpening stone (śilā)
M
men (narāḥ)
W
war-elephants (nāgāḥ)
H
horses (hayāḥ)
B
battlefield/combat (mṛdha)

Educational Q&A

The verse highlights how perfected skill and reputation (arrows engraved with Droṇa’s name) can magnify the consequences of action: excellence in warfare brings decisive results, yet it also intensifies the moral weight of destruction, reminding the listener of the human and animal cost embedded in kṣatriya conflict.

Sañjaya reports that Droṇa releases expertly honed arrows marked with his name, and these missiles slaughter hundreds of combatants—men, elephants, and horses—showing Droṇa’s overwhelming battlefield power during the Drona Parva fighting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App