Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.1.46Drona Parva, Adhyaya 1, Shloka 46

द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च

Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa

जामदग्न्याभ्यनुज्ञातमस्त्रे दुर्वारपौरुषम्‌ । अगमन्नो मन: कर्ण बन्धुमात्ययिकेष्विव

jāmadagnyābhyanujñātam astre durvārapauruṣam | agamanno manaḥ karṇa bandhumātyayikeṣv iva, rājan ||

Wika ni Sañjaya: O Hari, ang aming isipan ay napaling kay Karṇa—na ang di-mapipigil na lakas sa mga sandata ay pinahintulutan ni Jāmadagnya (Paraśurāma)—gaya ng sa oras ng matinding kapahamakan, ang diwa ng tao’y likás na tumatakbo sa mga kaibigan at malalapit na kamag-anak upang umasa sa kanilang tulong.

जामदग्न्यby Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्य:
Karana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातम्permitted/authorized (taught with approval)
अभ्यनुज्ञातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि + अनु + √ज्ञा
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रेin the weapon (science)/in weaponry
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
दुर्वारपौरुषम्irresistible valor/manliness
दुर्वारपौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्वार-पौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
अगमत्went/turned (towards)
अगमत्:
Karta
TypeVerb
Root√गम्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्णO Karṇa
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
बन्धुamong kinsmen/relatives
बन्धु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Locative, Plural
आत्ययिकेषुin times of great danger/urgent calamity
आत्ययिकेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआत्ययिक
FormMasculine, Locative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)

Educational Q&A

In crisis, people instinctively seek the strongest and most trusted support; here, the narrative frames Karṇa’s Paraśurāma-sanctioned martial competence as a refuge-like reliance, highlighting how authority-backed skill becomes a moral-psychological anchor in emergencies.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side’s attention and hope turn toward Karṇa, because his weapon-skill and valor—validated by Paraśurāma—seem capable of meeting the looming danger, much like one turns to relatives and allies when disaster strikes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App