Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.1.26Drona Parva, Adhyaya 1, Shloka 26

द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च

Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa

विपन्नसस्थेव मही वाक्‌ चैवासंस्कृता तथा । आसुरीव यथा सेना निगृहीते नृूपे बलौ

sañjaya uvāca | vipannasasyā iva mahī vāk caivāsaṃskṛtā tathā | āsurīva yathā senā nigṛhīte nṛpe balau ||

Wika ni Sañjaya: Nang bumagsak sa lupa si Bhīṣma—ang hiyas sa tuktok ng angkan ng Bharata—ang hukbo ng Kaurava ay naging balisa, walang lakas, at nawalan ng ningning: gaya ng lupang wasak ang ani, gaya ng pananalitang hindi napino, at gaya ng hukbo ng mga Asura nang mapasuko ang kanilang haring si Bali—walang pinuno at nanginginig sa pangamba.

विपन्नसस्येवlike (a land) with ruined crops
विपन्नसस्येव:
Karta
TypeNoun
Rootविपन्नसस्य
FormNeuter, Nominative, Singular
महीthe earth/land
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
वाक्speech
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
असंस्कृताuncultivated/uncorrected
असंस्कृता:
Karta
TypeAdjective
Rootअसंस्कृत
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आसुरीवlike (an) asuric/demonic (one)
आसुरीव:
Karta
TypeAdjective
Rootआसुरी
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
निगृहीतेwhen (someone) is seized/captured
निगृहीते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormMasculine, Locative, Singular
नृपेin/when the king
नृपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Locative, Singular
बलौin/when (king) Bali
बलौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
K
Kaurava army
B
Bharatas
A
Asuras
K
King Bali

Educational Q&A

The verse highlights how the fall of a righteous, stabilizing leader causes immediate moral and strategic collapse: splendor (śrī), confidence, and coherence vanish, just as fertility, refined speech, or an army’s order fail when their sustaining principle is lost.

After Bhīṣma has fallen in battle, Sañjaya reports that the Kaurava forces become shaken and ineffective. He conveys their disarray through a chain of similes—ruined farmland, unrefined speech, and the Asuras’ army when King Bali is subdued.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App