Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

समास्थितो$भिदुद्राव भगदत्तस्यथ वारणम्‌ । तदनन्तर दशार्णदेशके राजा भी एक पर्वताकार हाथीपर आरूढ़ हो भगदत्तके हाथीकी ओर बढ़े || ४३ ह || तमापतन्तं समरे गजं गजपति: स च

samāsthito ’bhidudrāva bhagadattasyātha vāraṇam | tad-anantaraṁ daśārṇa-deśake rājā bhī eka parvatākāra-hāthī-par ārūḍhaḥ bhagadattasya hāstinaḥ or vavṛdhe || 43 h || tam āpatantaṁ samare gajaṁ gaja-patiḥ sa ca

Sinabi ni Sañjaya: Pagkaraan, nang makapuwesto na, ang hari ng Daśārṇa ay sumugod nang tuwid patungo sa elepante ni Bhagadatta. Nakalulan sa elepanteng tila bundok, sumulong siya sa labanan laban sa dakilang sasakyan ni Bhagadatta. Nang rumagasa ang elepanteng iyon sa gitna ng digmaan, ang panginoon nito at ang tagapag-udyok ay sumiksik din pasulong—isang salpukan ng lakas sa lakas, kung saan sinusubok ang dangal at kagitingan sa ilalim ng mabigat na pananagutang-dharma ng digmaan.

समास्थितःhaving mounted / having taken position
समास्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु) / समास्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अभिदुद्रावrushed towards / charged at
अभिदुद्राव:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथम, एकवचन
भगदत्तस्यof Bhagadatta
भगदत्तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगदत्त
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वारणम्elephant
वारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवारण
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
तम्him / that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
आपतन्तम्falling upon / charging
आपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-पत् (धातु) / आपतत् (वर्तमान कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
गजम्elephant
गजम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
गजपतिःlord of elephants / elephant-king
गजपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगजपति
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
D
Daśārṇa (country/king)
W
war-elephant (vāraṇa/gaja/hastin)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ethos of steadfastness and direct engagement in battle—strength meeting strength—while implicitly reminding the reader that even displays of valor occur within the grave moral atmosphere of war.

Sañjaya describes the king of Daśārṇa, mounted on a massive elephant, charging toward Bhagadatta’s elephant; the scene sets up a dramatic elephant-to-elephant clash as both sides surge forward.