Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

संजातरुधिरोत्पीडो धातुचित्र इवाद्रिराट्‌ । अनेक बाणोंसे घायल हुआ वह महान्‌ गज रक्तरंजित होकर गेरु आदि धातुओंसे विचित्र दिखायी देनेवाले गिरिराजके समान सुशोभित हुआ ।। ४२ है ।। दशार्णाधिपतिश्वापि गजं भूमिधरोपमम्‌

sañjāta-rudhirotpīḍo dhātu-citra ivādrirāṭ | aneka-bāṇair āhato mahān gajo rakta-rañjitaḥ geru-ādi-dhātubhiś citra-darśī girirāja iva suśobhitavān || daśārṇādhipatiś cāpi gajaṃ bhūmidharopamam ||

Wika ni Sañjaya: Nang tamaan ng maraming palaso, ang dakilang elepante ay nagsimulang bumulwak ang dugo. Namula sa dugo, lalo pa itong nagmistulang maringal—gaya ng hari ng mga bundok na may sari-saring kulay ng pulang okra at iba pang mineral. At ang panginoon ng Daśārṇa man ay (sumulong), sakay ng elepanteng maihahambing sa isang tuktok na tila nagbubuhat ng bundok.

संजातarisen, produced
संजात:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्+जात (√जन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
रुधिरof blood
रुधिर:
Karta
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Genitive, Singular
उत्पीडःpressure; outflow/gush
उत्पीडः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पीड
FormMasculine, Nominative, Singular
धातुwith minerals/ores (pigments)
धातु:
Karana
TypeNoun
Rootधातु
FormMasculine, Instrumental, Plural
चित्रःvariegated, colorful
चित्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अद्रिराट्mountain-king (best of mountains)
अद्रिराट्:
TypeNoun
Rootअद्रिराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
दशार्णof the Daśārṇas (people/region)
दशार्ण:
TypeNoun
Rootदशार्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
अधिपतिःlord, king
अधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गजम्elephant
गजम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Accusative, Singular
भूमिधरby/like a mountain (earth-bearer)
भूमिधर:
TypeNoun
Rootभूमिधर
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपमम्comparable to, like
उपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
great elephant (gaja)
D
Daśārṇa (region/kingdom)
D
Daśārṇādhipati (king of Daśārṇa)
A
arrows (bāṇa)
M
mountain-king (adrirāṭ/girirāja)
R
red ochre (geru)
M
minerals/ores (dhātu)

Educational Q&A

The verse underscores the stark cost of war: even majestic beings like war-elephants become canvases of suffering. By likening blood-stained wounds to mineral colors on a mountain, the text heightens the tragic grandeur of battle, implicitly inviting reflection on the ethical weight borne under kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes a great elephant struck by many arrows, bleeding profusely and appearing vividly colored like a mineral-streaked mountain. He then notes the approach/participation of the king of Daśārṇa as well, mounted on an elephant likened to a mountain.