भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः
Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array
यथैष निनदो घोर: श्रूयते राक्षसेरित: । हैडिम्बो युध्यते नून॑ राज्ञा दुर्योधनेन ह
sañjaya uvāca | yathaiṣa ninado ghoraḥ śrūyate rākṣaseritaḥ | haiḍimbo yudhyate nūnaṁ rājñā duryodhanena ha ||
Sinabi ni Sañjaya: “Kung paanong naririnig ang kakila-kilabot na ungol na ito—na binibigkas ng isang rākṣasa—tunay ngang nangangahulugang ang anak ni Haiḍimba, si Ghaṭotkaca, ay ngayon ay nakikipaglaban kay Haring Duryodhana.”
संजय उवाच
The verse highlights battlefield discernment: from a single sensory sign (a fearsome roar), Sañjaya infers the presence and action of a powerful combatant. Ethically, it underscores how war is read through omens and sounds, and how leaders must interpret signals quickly amid chaos.
A terrifying roar, identified as rākṣasa-like, is heard on the battlefield. Sañjaya concludes that Ghaṭotkaca (Haiḍimba’s son) must be fighting King Duryodhana at that moment.