Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

अपृच्छद्‌ वाष्पसंरुद्धों नि:श्वसन्‌ वाचमीरयन्‌ । मम प्राणै: प्रियतम: क्व भीम इति दु:खित:

apṛcchad vāṣpa-saṁruddho niḥśvasan vācam īrayan | mama prāṇaiḥ priyatamaḥ kva bhīma iti duḥkhitaḥ ||

Wika ni Sañjaya: Nabubulunan ng luha ang kanyang lalamunan, hinihingal at pilit na binubuo ang salita, siya’y nagtanong sa paghihirap: “Nasaan si Bhīma—na higit kong mahal kaysa sariling buhay?” Pagkasabi nito, siya’y nilamon ng dalamhati.

अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (पृच्छ्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वाष्प-संरुद्धःchoked/obstructed by tears
वाष्प-संरुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाष्प + संरुद्ध (रुध्-धातु से क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
नि:श्वसन्sighing/breathing heavily
नि:श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
वाचम्speech/words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
ईरयन्uttering/raising (his voice)
ईरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootईर् (ईरयति)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्राणैःwith (my) life-breaths; than (my) life
प्राणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रियतमःmost dear
प्रियतमः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियतम
FormMasculine, Nominative, Singular, Superlative
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
दुःखितःgrieved/sorrowful
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima (Bhimasena)

Educational Q&A

The verse highlights the human cost of war: even amid duty and battlefield resolve, intense attachment and grief arise. It implicitly contrasts heroic ideals with the vulnerability of loved ones, reminding readers that dharma in war is shadowed by sorrow and emotional consequence.

In the midst of the Kurukṣetra account, a grief-stricken speaker—his voice choked with tears—asks anxiously where Bhīma is, declaring him dearer than life. Sañjaya reports this emotional moment as part of the unfolding battlefield narration.