Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)
प्रार्थयाना निपतिता: संक्षुण्णा वरवारणै: । अशोभन्त महाराज सपुष्पा इव किंशुका:
prārthayānā nipatitāḥ saṁkṣuṇṇā varavāraṇaiḥ | aśobhanta mahārāja sapuṣpā iva kiṁśukāḥ ||
Sinabi ni Sañjaya: O Hari, may ilang bayani na nang mabasag ang kanilang karwahe ay bumagsak sa lupa at nagmamakaawa ng ibang karwahe; ngunit habang sila’y nakikiusap, nadurog sila sa ilalim ng mga paa ng malalaking elepante. Noon, ang kanilang mga katawang naliligo sa dugo ay wari’y mga punong kiṁśuka na namumulaklak.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh, indiscriminate nature of war: even brave warriors, reduced to pleading after losing their chariots, are crushed without pause. The poetic comparison to blossoming kiṁśuka trees intensifies the ethical tension—beauty of imagery set against the horror of violence—prompting reflection on the cost of kṣatriya warfare and the fragility of life amid dharma-driven conflict.
Sañjaya describes a battlefield moment where some fighters, thrown down because their chariots are destroyed, beg for another chariot to rejoin combat. Before help arrives, large elephants trample them. Their blood-covered bodies are likened to red-flowering palāśa (kiṁśuka) trees.