Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

विदर्शयन्त: सम्पेतु: खड्गचर्मपरश्वथै: । कितने ही योद्धा ढाल

vidarśayantaḥ sampetuḥ khaḍga-carma-paraśvathaiḥ |

Sinabi ni Sañjaya: Ipinamalas nila ang husay sa digmaan at nagsalubong—may hawak na espada, kalasag, at palakol. Walang takot sa harap ng kaaway, sumulong sila sa galit, nagngangalit ang mga ngipin at mariing nakapikit ang mga labi, at tumama sa pamamagitan ng mga sanay na pain at liksi—maging sa kaliwang tagiliran upang biyakin ito—kaya’t buong bagsik silang sumalakay sa mga kalaban. Ipinakikita ng tagpong ito kung paanong ang poot at sining ng pakikidigma ay nagtutulak sa tao lampas sa pag-aatubili, ginagawang pagsubok ang larangan ng tapang, pagpipigil, at mabigat na tungkulin ng kṣatriya.

विदर्शयन्तःshowing, displaying
विदर्शयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootविदर्शयत् (√दृश् + वि + णिच्)
Formpresent participle (parasmaipada), plural, masculine, nominative
सम्पेतुःrushed together / fell upon
सम्पेतुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + √पत्
Formलिट् (perfect), perfect, 3rd, plural
खड्गwith swords
खड्ग:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
Formmasculine, instrumental, plural
चर्मwith shields (leather shields)
चर्म:
Karana
TypeNoun
Rootचर्मन्
Formneuter, instrumental, plural
परश्वथैःwith axes/hatchets
परश्वथैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरश्वथ
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sword (khaḍga)
S
shield (carma)
A
axe (paraśvatha)
E
enemy combatants

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield psychology where courage and trained technique are intensified by anger; ethically, it points to the tension between necessary kṣatriya-duty in war and the danger of wrath overwhelming restraint and discernment.

Sañjaya describes warriors surging into close combat, showing feints and tactical moves while wielding swords, shields, and axes, and striking at vulnerable points such as the left flank as they crash upon their enemies.