Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
भीष्म उवाच नैनं पश्यामि कौन्तेय यो मां युध्यन्तमाहवे । विजयेत पुमान् कश्रित् साक्षादपि शतक्रतु:,भीष्मने कहा--कुन्तीनन्दन! मैं ऐसे किसी वीरको नहीं देखता, जो संग्रामभूमिमें युद्ध करते समय मुझे पराजित कर सके। युद्धकालमें कोई पुरुष, साक्षात् इन्द्र ही क्यों न हो, मुझे परास्त नहीं कर सकता
bhīṣma uvāca
nainaṃ paśyāmi kaunteya yo māṃ yudhyantam āhave |
vijayet pumān kaścit sākṣād api śatakratuḥ ||
Wika ni Bhīṣma: “O anak ni Kuntī, wala akong nakikitang sinumang lalaki na makagagapi sa akin habang ako’y nakikipaglaban sa larangan. Sa panahon ng digmaan, walang sinumang makalalamang sa akin—kahit si Śatakratu (Indra) mismo, kung siya’y humarap.”
भीष्म उवाच