Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Puruṣottama-yoga

The Discipline of the Supreme Person) — Chapter 15 (Bhagavadgītā

अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य+ ९- मनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम्‌ । पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्र स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम्‌

arjuna uvāca | anādi-madhyāntam ananta-vīryam ananta-bāhuṁ śaśi-sūrya-netram | paśyāmi tvāṁ dīpta-hutāśa-vaktraṁ sva-tejasā viśvam idaṁ tapantam ||

Wika ni Arjuna: Nakikita ko Ikaw na walang pasimula, walang gitna, at walang wakas—may kapangyarihang walang hanggan, may di-mabilang na mga bisig; ang buwan at araw ang Iyong mga mata; ang naglalagablab na apoy ang Iyong mga bibig—at sa sarili Mong ningning ay sinusunog Mo ang buong daigdig na ito. Sa pagkamangha at pangamba, natanto ni Arjuna na ang banal na anyo ay lampas sa lahat ng hangganan ng panahon, at ang nakalulunod na liwanag nito ay may bigat na moral: ang kapangyarihang kosmiko na siyang nagtataguyod ay siya ring makalalamon, inilalagay ang gawa ng tao sa digmaan sa ilalim ng anino ng mas mataas at sumasaklaw-sa-lahat na kaayusan.

अनादिbeginningless
अनादि:
Karma
TypeAdjective
Rootअनादि
FormMasculine, Accusative, Singular
मध्यmiddle
मध्य:
Karma
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तम्end
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अनन्तवीर्यम्of infinite power/valor
अनन्तवीर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्तवीर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनन्तबाहुम्having infinite arms
अनन्तबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्तबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
शशिसूर्यनेत्रम्whose eyes are moon and sun
शशिसूर्यनेत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशशिसूर्यनेत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
दीप्तblazing
दीप्त:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
हुताशवक्त्रwhose face/mouth is fire
हुताशवक्त्र:
Karma
TypeAdjective
Rootहुताशवक्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वतेजसाby (your) own radiance
स्वतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootस्वतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विश्वम्entire
विश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
तपन्तम्heating/burning
तपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootतप्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present active (शतृ)

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
Vishvarupa (the Universal Form of Krishna)
M
Moon (Śaśi)
S
Sun (Sūrya)
F
Fire (Hutāśa)
W
World/Universe (Viśva)

Educational Q&A

The verse conveys that the Divine is limitless—beyond temporal boundaries—and possesses an all-pervading power that can both illuminate and consume. Ethically, it reframes the battlefield within a cosmic perspective: human agency operates within a larger, inexhaustible order that surpasses personal fear and attachment.

During the revelation of the Universal Form, Arjuna describes what he sees: an infinite, radiant being with innumerable arms, celestial eyes (moon and sun), and fiery mouths, whose own brilliance seems to burn the world. This is part of Arjuna’s escalating awe and trembling recognition of Krishna’s cosmic reality.