Dvīpa–Sāgara–Parvata Varṇana and Svarbhānu
Rāhu) Graha-pramāṇa (Dvīpas, Oceans, Mountains, and Astral Measures
पाण्डवानां महासैन्यं यं दृष्टवोद्यतमाहवे । प्रावेपत भयोद्िग्नं सिंहं दृष्टवेव गोगण:
pāṇḍavānāṃ mahāsainyaṃ yaṃ dṛṣṭvoddyatam āhave | prāvepata bhayodvignaṃ siṃhaṃ dṛṣṭveva gogaṇaḥ ||
Wika ni Sañjaya: Nang makita ang napakalaking hukbo ng mga Pāṇḍava na nakahanda sa labanan, ito’y nanginig sa takot—gaya ng kawan ng baka na nanginginig pag nakita ang leon. (Sa kalapit na salaysay, ipinakikita ng larawang ito na ang presensya at lakas ni Bhīṣma ay kayang magpatigil kahit sa isang makapangyarihang hukbo, at kasabay nito’y nagbabadya ng mabigat na kabayaran ng digmaan at ng malamig na tungkulin ng mga mandirigmang nakatali sa panig na kanilang pinili.)
संजय उवाच
The verse highlights the psychological dimension of dharma-yuddha: beyond weapons and numbers, morale and fear shape outcomes. The lion-and-cattle simile conveys how perceived superiority or reputation can cause even a strong force to waver, reminding readers that war tests inner steadiness as much as outer strength.
Sañjaya describes the battlefield reaction to the sight of the Pāṇḍavas’ vast, battle-ready host: it trembles in fear like cattle before a lion. The line functions as a vivid report to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing the intensity of the confrontation and the shifting emotions within the armies.