दैवं पुरुषकारेण को निवर्तितुमुत्सहेत् | यह युद्ध अवश्यम्भावी है। इसे कोई टाल नहीं सकता। भला, दैवको पुरुषार्थके द्वारा कौन मिटा सकता है
daivaṃ puruṣakāreṇa ko nivartitum utsahet | ayaṃ yuddho 'vaśyambhāvī; enaṃ kaścin na tālayituṃ śaknoti | bhala, daivaṃ puruṣārthena kaḥ pramārṣṭum arhati ||
Wika ni Karna: “Sino ang mangangahas na ibalik ang itinakda ng tadhana sa pamamagitan lamang ng pagsisikap ng tao? Ang digmaang ito’y di maiiwasan; walang makapipigil. Tunay nga, sino ang makapagbubura sa kapalaran sa pamamagitan ng sariling pagpupunyagi?”
कर्ण उवाच
Karna asserts the supremacy of daiva (destiny) over puruṣakāra (human effort), framing the coming conflict as unavoidable. Ethically, it reflects a deterministic justification that can lessen personal responsibility by presenting events as fated.
In the Bhīṣma Parva’s war-setting discourse, Karna speaks in a tone of grim certainty, insisting that the battle cannot be averted. His statement functions as a rhetorical push toward accepting and proceeding with the war rather than seeking delay or reconciliation.